Translation of Amb la meva gent by Gerard Quintana

From:

Comptant els dies,
quan no en queden més,
pintant colors,
que ja ha esborrat el temps.
Buscant paraules,
quan ja no puc dir-te res,
qui descriurà l'amor,
amb un sol vers.
Quan temps,
podrem seguir desperts.
Les meves passes,
s'enreden als teus cabells.
Ara vull estar sol,
amb la meva pell,
vull estar sol,
només vull estar sol,
lluny de la meva ment,
jo sol,
vull sentits per desxifrar,
els batecs del vent.
Vull un sostre per on passin,
estels fugissers.
Secrets,
dibuixats a la pell,
calaixos,
cau de sentiments,
per la finestra,
ballant amb la lluna et veig.
Ara vull estar sol,
amb la meva gent,
vull estar sol,
només vull estar sol,
lluny de la meva ment.
Jo sol,
vull sentits per desxifrar,
els batecs del vent,
vull un sostre per on passin,
estels fugissers,
un llit de sorra al mig del mar,
el sol sempre despert.
"La vida no és feta de temps.
Tampoc el món, d'espai no és fet".
Translate to:

Comptant els dies,
quan no en queden més,
pintant colors,
que ja ha esborrat el temps.
Buscant paraules,
quan ja no puc dir-te res,
qui descriurà l'amor,
amb un sol vers.
Quan temps,
podrem seguir desperts.
Les meves passes,
s'enreden als teus cabells.
Ara vull estar sol,
amb la meva pell,
vull estar sol,
només vull estar sol,
lluny de la meva ment,
jo sol,
vull sentits per desxifrar,
els batecs del vent.
Vull un sostre per on passin,
estels fugissers.
Secrets,
dibuixats a la pell,
calaixos,
cau de sentiments,
per la finestra,
ballant amb la lluna et veig.
Ara vull estar sol,
amb la meva gent,
vull estar sol,
només vull estar sol,
lluny de la meva ment.
Jo sol,
vull sentits per desxifrar,
els batecs del vent,
vull un sostre per on passin,
estels fugissers,
un llit de sorra al mig del mar,
el sol sempre despert.
"La vida no és feta de temps.
Tampoc el món, d'espai no és fet".