Translation of Las preguntas by Raizarbol

From:

¿Cuánta gente llora sobre la cornisa 
limpia, ahoga y se pone triste 
y no sabe cuándo hay que parar? 
¿Cuánta luna linda vas a ver ahora, 
que no hay nubes para esconderla, 
grises, negras, sin lluvia de más? 
Y volar, es volar. 
¿Cuantas mentes quietas siempre se achican, 
lentamente, caen despacito, 
sin retorno, a la tempestad? 
¿Cuantos precipicios han hecho de intento 
para muchos?, aunque imaginarios, 
decadentes, vienen a asustar. 
Y volar, es volar. 
¿Cuántas son preguntas?, ¿Cuantos acertijos? 
Si es lo mismo ser parte de nada 
y sin alas cuesta arrancar. 
¿Cuál es el dilema dentro del espectro? 
Si es distinto darme por vencido 
que saber que voy a ganar. 
Y volar, es volar. 
Cuanta guerra interna hay con uno mismo.
Translate to:

¿Cuánta gente llora sobre la cornisa 
limpia, ahoga y se pone triste 
y no sabe cuándo hay que parar? 
¿Cuánta luna linda vas a ver ahora, 
que no hay nubes para esconderla, 
grises, negras, sin lluvia de más? 
Y volar, es volar. 
¿Cuantas mentes quietas siempre se achican, 
lentamente, caen despacito, 
sin retorno, a la tempestad? 
¿Cuantos precipicios han hecho de intento 
para muchos?, aunque imaginarios, 
decadentes, vienen a asustar. 
Y volar, es volar. 
¿Cuántas son preguntas?, ¿Cuantos acertijos? 
Si es lo mismo ser parte de nada 
y sin alas cuesta arrancar. 
¿Cuál es el dilema dentro del espectro? 
Si es distinto darme por vencido 
que saber que voy a ganar. 
Y volar, es volar. 
Cuanta guerra interna hay con uno mismo.